-
1 СВИНЬЕ
-
2 свинье
hogspigssows -
3 гусь свинье не товарищ
[saying]=====⇒ people who have different social standings, characters, habits etc do not belong together:- ≈ oil and water don't mix.♦ Укрощённое самолюбие недавнего "пахана" ревновало к упрямой гордыне залётного шкета. [ Мастер] преследовал Влада с упорным злорадством человека, глубоко уязвлённого в своём понимании человечества... "Где нам в лаптях до вас в калошах, значит? Гусь свинье не товарищ, говоришь?" (Максимов 2). This one-time gang boss, his self-esteem crippled, was jealous of the obstinate pride shown by the cheeky young newcomer. He persecuted Vlad with the resolute malice of someone bitterly disillusioned with the human race.... "Too big and mighty for us, eh? Oil and water don't mix, is that it?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гусь свинье не товарищ
-
4 не дал бог свинье рог
не дал бог свинье рог (рогов) <, а бодуща была бы>посл.the God gave no horns to pigs, they would be dangerous if they had; cf. a curst cow has short horns- Эх, попался бы ты мне, папаша! - сказал он задумчиво. - Я бы из тебя сделал... барабан! - Знаю, - усмехнулся Воробьёв. - Знаю это всё, прекрасно знаю. Да, видно, неспроста не дал бог свинье рог. Для того и не дал, чтобы она лишнее не озоровала. (П. Нилин, Жестокость) — 'Sorry I never got you into my hands, old fellow,' he said thoughtfully. 'I'd have made a fine drum-skin out of you.' 'I'm sure you would!' Vorobyov smiled. 'But it's not for nothing that donkeys have no horns. They would be dangerous if they had.'
Русско-английский фразеологический словарь > не дал бог свинье рог
-
5 гусь свинье не товарищ
посл.lit. a goose is no playmate (not a good companion) for a pig; a sow is no match for a gooseАграфена Кондратьевна.
...Да спроси у неё что-нибудь. Большов....А что я за спрос? Гусь свинье не товарищ: как хотите, так и делайте. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Agrafena Kondratyevna....But ask her something! Bolshov....What shall I ask her? A goose is no playmate for a pig; do what you please.Русско-английский фразеологический словарь > гусь свинье не товарищ
-
6 гусь свинье не товарищ
Set phrase: a sow is no match for a goose (nothing can make equal those whose nature, habits or social positions differ very much), oil and water don't mix, the earthen pot must keep clear of the brass kettle, who said a pig was equal to a goose?, Geese with geese, and women with womenУниверсальный русско-английский словарь > гусь свинье не товарищ
-
7 Гусь свинье не товарищ
People of different social standings or nature have nothing in common. See Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (B), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Черт попу не товарищ (4)Var.: Волк коню не товарищ. Пеший конному не товарищCf: Everyone to his equal (Am.). Every sheep with its like (Am.). Geese with geese, women with women (Br.). Keep to your own kind (Am.). Tigers and deer do not stroll together (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Гусь свинье не товарищ
-
8 гусь свинье не товарищ
посл.
A goose is no playmate (not a good companion) for a pig
A sow is no match for a gooseДополнительный универсальный русско-английский словарь > гусь свинье не товарищ
-
9 Гусь свинье не товарищ.
фраз. Geese with geese, and women with women.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гусь свинье не товарищ.
-
10 супоросная
1) General subject: pregnant2) Makarov: enceinte (о свинье), in-pig (о свинье), pregnant (о свинье) -
11 ТОВАРИЩ
• Гусь свинье не товарищ (Г)• Гусь свинье не товарищ (Г)• Гусь свинье не товарищ (Г)• По товарищам и слава (П) -
12 быть супоросной
Agriculture: to be with young (о свинье), be with young (о свинье) -
13 быть супоросой
1) General subject: be with young2) Agriculture: be with young (о свинье), to be with young (о свинье) -
14 рыть землю рылом
General subject: root (о свинье), rootle (о свиньях), rout (о свинье) -
15 Г-447
ГУСЬ СВИНЬЕ HE ТОВАРИЩ (saying) people who have different social standings, characters, habits etc do not belong together: - oil and water don't mix.Укрощенное самолюбие недавнего «пахана» ревновало к упрямой гордыне залетного шкета. (Мастер) преследовал Влада с упорным злорадством человека, глубоко уязвлённого в своём понимании человечества... «Где нам в лаптях до вас в калошах, значит? Гусь свинье не товарищ, говоришь?» (Максимов 2). This one-time gang boss, his self-esteem crippled, was jealous of the obstinate pride shown by the cheeky young newcomer. He persecuted Vlad with the resolute malice of someone bitterly disillusioned with the human race.... "Too big and mighty for us, eh? Oil and water don't mix, is that it?" (2a). -
16 без класса
Makarov: ungraded (напр. о свинье, предназначенной на убой) -
17 подрывать корни
General subject: root, rout (о свинье) -
18 поросая
General subject: with young (о свинье) -
19 рыть землю
General subject: grout (о свинье), root, shovel the ground -
20 рыть рылом
2) Makarov: uproot (о свинье)
См. также в других словарях:
Свинье приятель угол. — (она с ним чешется). См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свинье только рыло просунуть, и вся пролезет. — Свинье только рыло просунуть, и вся пролезет. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свинье семь огородов изрыть: тогда и чурку носить. — Свинье семь огородов изрыть: тогда и чурку носить. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свинье коню и рылом под хвост не достать. — Свинье коню и рылом под хвост не достать. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свинье не до поросят, коли самое на огонь тащат. — (коли матку палят; коли самое смолят). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свинье в огороде одна честь: полено. — Свинье в огороде одна честь: полено. См. ЧЕСТЬ ПОЧЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свинье в подружки годится — Горьк. О неопрятной женщине. БалСок, 48 … Большой словарь русских поговорок
Свинье под хвост — Горьк. Неодобр. О чём л. скверном, никчёмном. БалСок, 52 … Большой словарь русских поговорок
Гусь свинье не товарищ. — Гусь свинье не товарищ. Гусь козлу не товарищ (не брат). См. ДРУГ НЕДРУГ Гусь свинье не товарищ. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ Конный пешему не товарищ. Гусь свинье не товарищ. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Где тому бывать, свинье на небо видать. — Где свинье на небо глядеть! Где тому бывать, свинье на небо видать. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Досталось свинье на небо взглянуть. — Досталось свинье на небо взглянуть. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА Досталось (Удалось) свинье на небо взглянуть. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа